Bahasa Indonesia
Esoknya, orang banyak yang berdiri di seberang danau itu menyadari bahwa tadinya hanya ada satu perahu di situ, dan bahwa Isa tidak naik perahu itu bersama para pengikut-Nya, melainkan para pengikut-Nya saja yang berangkat.
Bahasa Yunani
τη επαυριον ο οχλος ο εστηκως περαν της θαλασσης ειδον οτι πλοιαριον αλλο ουκ ην εκει ει μη εν και οτι ου συνεισηλθεν τοις μαθηταις αυτου ο ιησους εις το πλοιον αλλα μονοι οι μαθηται αυτου απηλθον
Bahasa Yunani dengan nomor strong
Τῇ <3588> ἐπαύριον <1887> ὁ <3588> ὄχλος <3793> ὁ <3588> ἑστηκὼς <2476> πέραν <4008> τῆς <3588> θαλάσσης <2281> εἶδον <3708> ὅτι <3754> πλοιάριον <4142> ἄλλο <243> οὐκ <3756> ἦν <1510> ἐκεῖ <1563> εἰ <1487> μὴ <3361> ἕν, <1520> καὶ <2532> ὅτι <3754> οὐ <3756> συνεισῆλθεν <4897> τοῖς <3588> μαθηταῖς <3101> αὐτοῦ <846> ὁ <3588> Ἰησοῦς <2424> εἰς <1519> τὸ <3588> πλοῖον <4143> ἀλλὰ <235> μόνοι <3441> οἱ <3588> μαθηταὶ <3101> αὐτοῦ <846> ἀπῆλθον· <565>
Bahasa Arab
وَفِي الْغَدِ لاحَظَ الْجُمْهُورُ الَّذِي بَقِيَ عَلَى الضِّفَّةِ الأُخْرَى مِنَ البُحَيْرَةِ، أَنَّهُ كَانَ هُنَاكَ قَارِبٌ وَاحِدٌ وَأَنَّ عِيسَى لَمْ يَرْكَبْهُ مَعَ تَلامِيذِهِ، إِنَّمَا ذَهَبَ التَّلامِيذُ وَحْدَهُمْ.